Works in Western Translation

Fushinchū ・ 普請中

First published in Mita bungaku 三田文学 (Mita Literature), June 1910: 1–10. See also Ōgai zenshū 7: 1–11.

“Under Reconstruction”. Transl. Ivan Morris – in: Orient / West Magazine 4.3 (March 1959): 16 et seq.

“Fushinchū: Under Reconstruction”. Transl. Ivan Morris – in: Modern Japanese Stories. Edited with an Introduction by Ivan Morris, London: Eyre & Spottiswoode 1961: 37–43.

“Fushinchū: Under Reconstruction”. Transl. Ivan Morris – in: Modern Japanese Stories. Edited with an Introduction by Ivan Morris, Tokyo: Tuttle 1962 (1961): 37–44.

“Under Reconstruction”. Transl. Ivan Morris – in: The Japanese Image: Essays, Stories and Poems about Japan. Edited by Alvin D. Coox & Maurice Schneps, Tōkyō; Philadelphia: Orient and West 1965: 196–98.

“Im Wiederaufbau”. Transl. Monique Humbert – in: Nippon: Moderne Erzählungen aus Japan von Mori Ogai bis Mishima Yukio. Auswahl und Einleitung von Ivan Morris. Übertragung ins Deutsche [aus dem Englischen] von Monique Humbert, Zürich: Diogenes Verlag 1965: 45–52.

“De verbouwing”. Transl. G. Mosmans – in: Japanse verhalen. Vertaald door G. Mosmans, Utrecht; Antwerpen: Prisma boeken 1965: 9–14.

“Im Wiederaufbau”. Transl. anon. – in: Mond auf dem Wasser. Moderne japanische Liebesgeschichten. Ausgewählt von Marianne Bretschneider, Berlin: Verlag Volk und Welt 1972: 187–94.

“Im Umbau”. Transl. Wolfgang Schamoni – in: Mori Ōgai. Im Umbau. Übersetzt von Wolfgang Schamoni, Marburg: Privatdruck des Übersetzers 1980.

“Im Umbau. Erzählung”. Transl. Wolfgang Schamoni – in: “Im Umbau. Erzählung”. Aus dem Japanischen von Wolfgang Schamoni, in: Neue Rundschau 3 (1983): 128–36.

“Im Umbau”. Transl. Wolfgang Schamoni – in: “Im Umbau”. Aus dem Japanischen von Wolfgang Schamoni, Insel-Almanach auf das Jahr 1990: Japan. Herausgegeben von Irmela Hijiya-Kirschnereit und Claudia Schmölders, Frankfurt am Main: Insel Verlag 1989: 93–100.

“Im Umbau”. Transl. Wolfgang Schamoni – in: Mori Ōgai. Im Umbau. Gesammelte Erzählungen. Ausgewählt, aus dem Japanischen übertragen und erläutert von Wolfgang Schamoni, Frankfurt am Main: Insel Verlag 1989: 92–98.

“Im Umbau”. Transl. Wolfgang Schamoni – in: Mori Ōgai. Die Tänzerin: Zwei Erzählungen. Aus dem Japanischen von Wolfgang Schamoni, Frankfurt am Main: Suhrkamp 1994 (Bibliothek Suhrkamp 1159): 45–56.

“Im Umbau”. Transl. Wolfgang Schamoni – in: Mori Ōgai. Im Umbau. Gesammelte Erzählungen. Ausgewählt, aus dem Japanischen übertragen und erläutert von Wolfgang Schamoni. Neue Auflage, Frankfurt am Main: Insel Verlag 1994 (1989): 92–98.

“Under Reconstruction”. Transl. Ivan Morris – in: Mori Ōgai. Youth and Other Stories. Edited by J. Thomas Rimer, Honolulu: University of Hawai‘i Press 1994 (Shaps Library of Translations): 148–53.

“V processe rekonstrukcii”. Transl. G. D. Ivanova – in: Mori Ogaj. Izbrannye proizvedenija. Perevod s japonskogo B. Lavrent’eva, G. D. Ivanovoj, V. Griš‰inoj, Sankt-Peterburg: Giperion 2002 (Japonskaja klassičeskaja biblioteka): 140–45.

“En construcción (Fushinchū), 1910”. Transl. – in: Mori Ogai. En construcción. Selección de textos, presentación, revisión y notas de Amalia Sato, Traducciones de Yuka Shibata, Mirta Sato, Masako Usui, Toshiko Aoshima, Lidia Takeda, Misa Mochinaga y Jumi Nagasaka, Buenos Aires: Adriana Hidalgo Editora 2003 (Narrativas): 127–34.